与当下互文过于密切,以至于看完有一种恍惚,对历史重复性的幻觉
为了获得高尚而纯洁的荣名,恒心与正直可能比才能更为重要。
求求他们不要动《交际花盛大衰记》!😭
一切有为法 有如梦幻泡影 如梦亦如幻 如露亦如电 当作如是观 8.5
上百年来,作者反映和揭露的残酷而复杂的现实社会问题却依然存在
他将停止幻想,他将开始生活,他将找到内心的力量
求求他们不要动《交际花盛大衰记》!😭
非常喜欢巴尔扎克的原著,发现改编的电影自然还是要看的。拍得不算怠慢,但并没找到好一点的策略,也没什么新表达要说,就快节奏地复制小说情节,像是一个「2.5小时带你看巴尔扎克《幻灭》」的长视频。小地方的青年去大城市闯荡,媒体行业的光鲜与肮脏,梦碎的主题,这些一点也不过时,可以一看。
正如那本书的最后一句话
多兰的戏份可以再多一些吧!主演小哥演的很传神!
一则小镇青年迎合上流、却终不得入的寓言。关系的本质是交换,不要自己加戏。
首鼠两端的人终究不得好死———只是可怜了男主的第二个女友,算是故事里唯一一个好人
片名为《幻灭》,讲得更多的是“幻”,而非“灭”。“灭”,有如“眼见他楼塌了”,不过一瞬;而“灭”之前的“眼见他起朱楼,眼见他宴宾客”,才是“幻”,才是影片的题眼。而一个人一生的起起伏伏,在一个时代面前,微不足道。《幻灭》全书一共分为三部,在1837年至1843年间出版,属于巴尔扎克篇幅浩瀚(共计137部作品)的《人间喜剧》中《风俗研究》部分的《外省生活场景》编(同类下还有大名鼎鼎的《欧也妮·葛朗台》),是整个系列最长的一部。普鲁斯特曾在给友人的书信中对《幻灭》赞赏有加。中译本由人民文学社在1978年首次出版,译者是傅雷先生。
-很有智慧?那是做作;
泛滥的旁白损害了整部片子的气质,导演明显缺乏用影像叙事的能力。巴尔扎克的原著应该更厉害,把整个泡沫社会以及其中异化的人尽数尸解。
被海报吸引的,看的过程截了很多图。一开始只看了一下简介之后以为这个镜头是说 落魄乡村诗人在巴黎迷失方向后 深夜怀揣仅剩的对美和艺术的爱与狂热 在昏暗的小酒馆里给流浪汉们演绎他的诗作,,结果男主真的好讨人厌啊….盲目自大而且狂妄 他的人格不漂亮 原始的幻想本身不美 “幻灭”也就不够令人触动
我就担心他儿子独自走出不到五里,被人抢个精光,打个半残。
我就担心他儿子独自走出不到五里,被人抢个精光,打个半残。
亮点全在原著文本和旁白了——因而我只觉得巴尔扎克好厉害,却并无导演什么事。
-很有智慧?那是做作;
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved